Любопытное происхождение слов: Christmas, вильянсико, полворон и другие рождественские термины

Узнайте этимологию и историю самых популярных испанских рождественских слов: от латинских корней «Navidad» до кельтского происхождения «Aguinaldo».

Любопытное происхождение слов: Christmas, вильянсико, полворон и другие рождественские термины

Любопытное происхождение слов: «Christmas», вильянсико, полворон и другие слова со вкусом Рождества

Приближается один из самых особенных моментов года: Рождество. Помимо соревнований за звание самого освещенного города в мире или установку самой высокой елки, а также повсеместных призывов к потреблению, Рождество обладает очень специфическим словарем, который может нас удивить.

Navidad — это христианский праздник, посвященный рождению Иисуса Христа 25 декабря по григорианскому календарю. Слово «Navidad» происходит от латинского nativitas, -atis (рождение), в котором произошла синкопа — исчезновение слога «ti».

До того как христиане выбрали 25 декабря для празднования рождения Иисуса из Назарета, римляне в ту же ночь отмечали праздник Sol Invictus («Непобедимое Солнце») в честь рождения бога Солнца во время зимнего солнцестояния.

Конкретные даты первого празднования Рождества варьируются в зависимости от источников, но все они укладываются в тридцатилетний период середины IV века. Считается, что первый рождественский пир состоялся в 379 году в Константинополе. Оттуда праздник начал распространяться по всей Римской империи. Через столетие он достиг Египта и со временем слился с другими языческими праздниками, пока рождественский период не закрепился как празднование с 25 декабря по 6 января.

Открытки: «Christmas»

Слово Christmas в испанском языке является англицизмом, который мы используем для обозначения рождественских поздравительных открыток. Хотя в английском языке это слово означает сам праздник Рождества (Christ’s mass — месса Христа), в Испании оно закрепилось как сокращение от Christmas card.

Любопытно, что первая рождественская открытка была напечатана в Лондоне в 1843 году по заказу сэра Генри Коула, которому пришла в голову идея разослать поздравления своим друзьям и знакомым.

Песни: Villancicos и La Marimorena

Самые типичные рождественские песни в испаноязычном мире — это villancicos (вильянсикос). Это слово происходит от villano (вильяно), что означает жителя виллы или деревни, в отличие от дворянина. Таким образом, изначально это был тип популярной народной песни простого народа.

А откуда взялась та самая Marimorena, о которой поется в одном из самых популярных вильянсико? Существуют разные теории, но самая распространенная гласит, что это была реальная женщина, хозяйка таверны в Мадриде в XVI веке по имени Мария Морена. Она прославилась тем, что устроила грандиозную ссору (отсюда выражение «armarse la marimorena»), отказавшись подавать вино группе солдат в рождественскую ночь.

Сладости: Polvorón, Turrón и Panettone

Рождество — это еще и вкус сладостей. Слово polvorón (полворон) происходит от polvo (пыль, прах), из-за его хрупкой текстуры, которая рассыпается в прах во рту (или еще в руках, если его не сжать перед едой).

Turrón (туррон), по наиболее признанной версии, происходит от глагола turrar (поджаривать), который, в свою очередь, восходит к латинскому torrere. Это связано с процессом обжарки миндаля и меда на огне.

Другие сладости, пришедшие из-за рубежа, уже стали привычными на наших столах. Один из них — panettone (панеттоне), родом из Италии. Слово panettone — это «сырой» италианизм (неадаптированное заимствование), поэтому его следует писать курсивом. Рекомендуемые формы для испанского языка — panetone или panetón.

Подарки и персонажи: Papá Noel и Aguinaldo

Помимо Reyes Magos (Волхвов), подарки может приносить Papá Noel. Это адаптированное выражение пришло из Франции, где Рождество называют Noël (от латинского natalis). Там Санта-Клауса начали называть Père Noël — «Отец Рождества». В Чили, например, его называют Viejito Pascuero, так как Рождество там называют Pascua.

Что касается aguinaldo (агинальдо — рождественский подарок или премия), то это слово имеет кельтские корни. Оно происходит от фразы eguinad, которой кельты называли подарок на Новый год. Это слово связано с традицией дарить что-то в знак доброго предзнаменования при смене года.

Символы: Belén, Pesebre и Pasito

Изображение рождения Христа в домах и на улицах называют по-разному. В Испании чаще всего говорят belén (белен), по названию города Вифлеем (Bethlehem), где родился Иисус.

В других странах, таких как Аргентина или Бразилия, используют слово pesebre (песебре), что изначально означает кормушку для скота, в которую, согласно Библии, был положен младенец. В Коста-Рике же популярно слово pasito. Можно предположить, что это уменьшительное от paso — скульптурной группы, представляющей религиозное событие (традиция, очень сильная в Страстную пятницу, но в данном случае перенесенная на Рождество).

Знание происхождения слов, которые сопровождают нас в эти дни, позволяет нам не только обогатить наш лексикон, но и глубже понять историю и традиции, которые мы разделяем.


Оригинал статьи: El curioso origen de ‘christmas’, villancico, polvorón y otras palabras con sabor a Navidad

Обсудить в Telegram

📱 Читать и комментировать в Telegram